Pulecinella

Texts of the neapolitan songs

ENG
ITA
RUS

Adduormete cu mme!


Museca: Ernesto Tagliaferri,

Vierse: Ernesto Murolo.

Anno: 1931

Fall asleep with me!


Music: Ernesto Tagliaferri,

Lyrics: Ernesto Murolo.

Year: 1931

'Stu core ha ditto: "Va' ca faje peccato!
Torna addu chi t'amava e tu hê traduto!"
E i', 'nnammurato 'e te, songo turnato
Pe' t'asciuttà 'sti llacreme chiagnute.

Adduormete cu mme sott'a 'sta luna,
Te faccio cunnulià da 'e ttre Ssirene.
Bella d' 'a vita mia, stienneme 'a mano,
Voglio turnà addu te ca mme vuò bbene.

Adduormete cu mme sott'a 'sta luna.

Tante ne voglio jettà suspire amare,
Quante ne stanno, 'ncielo, stelle d'oro.
Tante te n'aggi' 'a dà vase d'ammore,
Quant'acene d'arena tene 'o mare.

Adduormete cu mme sott'a 'sta luna,
Te faccio cunnulià da 'e ttre Ssirene.
Bella d' 'a vita mia, stienneme 'a mano,
Voglio turnà addu te ca mme vuò bbene.

Adduormete cu mme sott'a 'sta luna.

My heart has told me: "You've made a mistake!
Go back to who loved you and you've betrayed her!
And I, who love you, have come back
To wipe away your tears.

Fall asleep with me in this moonlight!
I'll rock you beside three sirens*.
Beauty of my life, give me your hand!
I want to come back to you 'cause you love me.

Fall asleep with me in this moonlight!

I want to cast away as many bitter sorrows
As possible, there are so many stairs in the sky.
I want to give you as many kisses,
How many grains of sand there're on beach.

Fall asleep with me in this moonlight!
I'll rock you beside three sirens.
Beauty of my life, give me your hand!
I want to come back to you 'cause you love me.

Fall asleep with me in this moonlight!

перевод

перевод

translated by Natalia Chernega


* It means: I'll rock you at the sea.