Pulecinella
Flag Counter

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Addio a Maria


Museca: Vincenzo D'Annibale,

Vierse: Libero Bovio.

Anno: 1942

Прощание с Марией


Музыка: Винченцо Д'Аннибале,

Слова: Либеро Бовио.

Написана в 1942 году

Последние стихи Либеро Бовио, которые, незадолго до смерти, он посвятил своей жене Марии Ди Фурия. Спустя некоторое время после смерти поэта Мария попросила близкого друга, композитора Винченцо Д'Аннибале написать к ним музыку.

Addio, Maria, canzona d' 'e ccanzone,
Luce e cumpagna 'e tutt' 'a vita mia!
"Addio" te dico senza cante e suone,
Sulo cu ll'uocchie d' 'a malincunia.

I' lasso 'o mare, tu ce pienze? 'O mare,
'O mare d'oro nun 'o vego cchiù
E cchiù nun vego ll'albe chiare, chiare
Ch'erano fresche comm'â giuventù.

Addio, Maria, Maria,
Salutammella Napule pe' mme!
Dille ch'è stata 'a passiona mia!
Dille ca ll'aggio amata quant'a te!

Maria, sì stata 'a vita d' 'e ccanzone,
E mò sì 'a vita 'e chi nun ce sta cchiù.
I' moro 'mbracci'a te, nun te n'adduone?
Ca i' canto e moro sott' 'o cielo blu.

E moro e canto: Napule, sì bella!
E 'o popolo sultanto è degno 'e te.
Napule, sì 'na rosa, sì 'na stella,
Sì 'na stella ca luce comm'a cche!

Addio, Maria, Maria,
Salutammella Napule pe' mme!
Dille ch'è stata 'a passiona mia!
Dille ca ll'aggio amata quant'a te!

Прощай, Мария, моя лучшая песня,
Свет и спутница всей моей жизни!
"Прощай" я говорю тебе без музыки и слов,
Только лишь глазами, полными грусти.

Я покидаю море, ты слышишь? Море,
Золотое море я больше не увижу
И не увижу больше ясные рассветы,
Которые были прекрасны, как юность.

Прощай, Мария, Мария,
Приветствуй Неаполь за меня!
Скажи Неаполю, что он стал моей страстью!
Скажи, что я любил его, как тебя!

Мария, ты была жизнью моих песен
И сейчас ты – жизнь того, кого больше нет.
Я умираю в твоих объятиях, ты не видишь?
Что я пою и умираю под синим небом.

Я умираю и пою: Неаполь, ты прекрасен!
И только этот народ достоин тебя.
Неаполь, ты – роза, ты – звезда,
Ты – звезда, что сияет так ярко!

Прощай, Мария, Мария,
Приветствуй Неаполь за меня!
Скажи Неаполю, что он стал моей страстью!
Скажи, что я любил его, как тебя!

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи