Pulecinella
Flag Counter

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

'A vucchella


Museca: Francesco Paolo Tosti,

Vierse: Gabriele D'Annunzio.

Anno: 1904

Ротик


Музыка: Франческо Паоло Тости,

Слова: Габриэле Д'Аннунцио.

Написана в 1904 году

Эта неаполитанская песня была написана в результате спора между поэтом Фердинандо Руссо, автором многих неаполитанских песен и другим итальянским поэтом Габриэле Д'Аннунцио, уроженцем области Италии Абруццо.
В 1892 году, сидя в кафе "Гамбринус", в Неаполе, Фердинандо Руссо завёл спор: сможет ли Д'Аннунцио, не неаполитанец, написать стихи на неаполитанском диалекте? Габриэле Д'Аннунцио тут же схватил листок бумаги и за пару минут написал текст 'A vucchella.
Спустя 12 лет, в 1904 году, Габриэле Д'Аннунцио нуждался в деньгах и чтобы немного заработать он отправил текст 'A vucchella своему земляку, композитору Франческо Паоло Тости, с просьбой написать к нему музыку.

Sì comm'a 'nu sciurillo,
Tu tiene 'na vucchella,
'Nu poco pucurillo,
Appassuliatella.

Meh, dammillo, dammillo,
È comm'a 'na rusella!
Dammillo, 'nu vasillo,
Dammillo, Cannetella!

Dammillo e pigliatillo,
'Nu vaso piccerillo,
'Nu vaso piccerillo
Comm'a chesta vucchella
Che pare 'na rusella
'Nu poco pucurillo
Appassuliatella.

Ты, словно, цветочек,
У тебя есть ротик,
Немного, немножко похожий,
На увядший цветок.

Позволь мне, позволь,
Твои губы, словно, розочка!
Позволь мне поцеловать тебя,
Позволь мне, Кандида!

Позволь мне и прими
Скромный поцелуй,
Скромный поцелуй,
Как твой ротик,
Который похож на розочку,
Немного, немножко
Увядшую.

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи