Pulecinella
Flag Counter

Другие песни
Марио Фесты

Napule chiamma a tte
Pe' 'nu raggio 'e luna
Quanta nebbia!

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

'A testa aruta


Museca: Mario Festa,

Vierse: Alberto Berri.

Anno: 1962

Ваза руты


Музыка: Марио Феста,

Слова: Альберто Берри.

Написана в 1962 году

Bella figliola, bella figliò,
I' vengo 'a testa aruta e 'a malvarosa.

'Na sera pe' Pusilleco saglievo,
Jevo vennenno ll'evere addirose,
Me chiamma 'na figliola vruccolosa:
"Saglite, giuvinò, 'ncopp'a 'sta casa!
Vuje che vennite?" "I' veng' 'a malvarosa,
Garuofene schiavune, erv'addirose".
" 'Nu tiempo i' vulevo 'a testa aruta".
"Me ne rispiace, i' mò ll'aggio vennuta".

"Ll'ite vennuta… e chi se ll'ha accatata?"
" 'Nu giovane 'e barbiere ammartenato,
È stato pe' 'na femmena traduto,
E mò s' 'a vò scurdà, vò bbene a 'n'ata!
Bella figliola, Vuje pecché chiagnite?
'St'uocchie lucente 'e llacreme tenite…
Comme site simpatica e cianciosa,
For'a 'stu barcunciello a suspirà!"

" 'Nu tiempo i' vulev' 'a testa aruta".
"I' tengo 'n'erba ch'è miraculosa
Ma nun 'a vengo a llire, 'a veng' a vase".
"I' sò figliola e nun faccio 'sti ccose!"
" 'E vase nun sò ccose scandaluse,
Mamma se vase 'e figlie, spose 'e spuse.
E Vuje che site bella cchiù 'e 'na rosa,
Adda murì 'o barbiere e chi s' 'o sposa!"

Aggiu vinciuto 'o punto e sò cuntento.
A chi me giova nun diverto maje,
Te veco quacche vvote comm' 'o viento,
Cchiù t'alluntane e cchiù te voglio bbene.

Cu 'st'uocchie 'e sentimento nire nire,
For'a 'stu barcunciello a suspirà.

Милая девушка, милая девушка,
Я продаю руту и мальву.

Вечером я пришёл в Позиллипо*,
Чтобы продать душистые травы.
Меня позвала прекрасная девушка:
"Зайдите, юноша, в мой дом!
Что Вы продаёте?" "Я продаю мальву,
Гвоздику и душистые травы".
"Я давно хотела вазу руты".
"Мне жаль, но я только что её продал".

"Вы её продали… и кто же купил её?"
"Один молодой парикмахер
Его предала женщина,
Он хочет её забыть, он любит другую!
Милая девушка, почему Вы плачете?
Слёзы в таких прекрасных глазах…
Вы такая милая и хорошая,
Когда грустите на своём балконе!"

"Я давно хотела вазу руты".
"У меня есть другая чудесная трава,
Но я продаю её не за деньги, за поцелуи".
"Я – девушка и не делаю таких вещей!"
"Поцелуи – вещи не постыдные,
Мама целует детей, а жена – мужа.
А Вы красивей розы,
Погиб бы и парикмахер и его невеста!"

Мне удалось сразить её и я доволен.
Я никогда не обману того, кто мне дорог,
Я видел тебя лишь на миг
Чем дальше ты, тем сильней я люблю тебя

С тёмными и страстными глазами
Ты грустишь на своём балконе.

перевод Чернега Натальи


* Позиллипо - район Неаполя.