Pulecinella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Бубен

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

'A risa


Museca: Bernardo Cantalamessa,

Vierse: Bernardo Cantalamessa.

Anno: 1891

Смех


Музыка: Бернардо Канталамесса,

Слова: Бернардо Канталамесса.

Написана в 1891 году

Io tengo, 'a che sò nnato,
'Nu vizio gruosso assaje
Che 'un aggio perzo maje,
Va' trova lu ppecché!
Mm'è sempe piaciuto
De stare in allegria.
Io, la malincunia,
Nun saccio che rrobb'è.

De tutto rido e che nce pozzo fà?
Ah – ah – ah – ah!
Nun mme ne 'mporta si stongo a sbaglià.
Ah – ah – ah – ah!

Io rido si uno chiagne,
Si stongo disperato,
Si nun aggio magnato,
Rido senza penzà.
Mme pare che redenno,
Ogne turmiento passa.
Nce se recrea e spassa,
Cchiù allero se pò stà.

Sarrà difetto gruosso chistu ccà.
Ah – ah – ah – ah!
Ma 'o tengo e nun mm' 'o pozzo cchiù levà.
Ah – ah – ah – ah!

Lu nonno mio diceva
Ca tutte li ffacenne
Faceva isso redenno
E accussì i' voglio fà.
Chist'è 'o difetto mio,
Vuje mo già lu ssapite.
'Nzieme cu me redite!
Ca bene ve farrà!

Redite e ghiammo, ja'!
Ah – ah – ah – ah!
Ca bene ve farrà!
Ah – ah – ah – ah!

С тех пор, как я родился,
У меня есть большой недостаток,
От которого я никогда не избавлялся,
Угадайте почему!
Мне всегда нравилось
Веселиться.
А грусть,
Я не знаю, что это такое.

Я смеюсь над всем и что поделать с этим?
Ха – ха – ха – ха!
Мне не важно, если я допускаю ошибки.
Ха – ха – ха – ха!

Я смеюсь, если хочется плакать,
Если я отчаялся,
Если я голодный,
Я смеюсь, не задумываясь.
Мне кажется, что со смехом,
Все мучения проходят.
Смеясь и веселясь,
Можно стать бодрее.

Это – большой недостаток.
Ха – ха – ха – ха!
Он есть и я не могу от него избавиться.
Ха – ха – ха – ха!

Мой дед говорил,
Что все свои дела
Он делал смеясь
И я тоже так хочу.
Это – мой недостаток,
Теперь вы уже знаете это.
Посмейтесь вместе со мной!
Как хорошо вам станет!

Смейтесь, давайте, давайте!
Ха – ха – ха – ха!
Как хорошо вам станет!
Ха – ха – ха – ха!

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи