Pulecenella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Тамбурин

Тексты неаполитанских песен

RussiaRUS
ItaliaITA
EnglandENG

'A guerra


Museca: Ernesto De Curtis,

Vierze: Libero Bovio.

Anno: 1915

Война


Музыка: Эрнесто Де Куртис,

Слова: Либеро Бовио.

Написана в 1915 году

Инструментальная версия


E nce pò stà 'na mamma 'ncopp' â terra
Ca 'o figlio sujo carnale 'o fa partì
Senza jettà 'na lacrema
P' 'o figlio ca va 'a guerra
E 'nguerra pò murì?
No! Chesto nun pò essere!
Nun me dicite 'e sì!

Vedite… I' nun mme lagno,
E mme mettesse scuorno 'e vedè chiagnere
'O figlio mio ca parte,
Ma i' ca sò mamma, i' chiagno!

'A patria, sissignore, 'a Patria è ssanta!
Che vò? Vò 'e figlie nuoste? Eccuce ccà.
Parteno 'nguerra, e cantano,
Ma 'a mamma no, nun canta,
Pecché nun pò cantà.
I' tengo sulo a figliemo,
E ssò vecchia d'età.

Vedite… I' nun mme lagno,
E mme mettesse scuorno 'e vedè chiagnere
'O figlio mio ca parte,
Ma i' ca sò mamma, i' chiagno!

Figlio mio bello, addio. T'aggio crisciuto
Sott'a 'stu sciato mio, vicino a mme,
E nun te voglio perdere.
Mammeta ha fatto 'o vuto,
Ej ninno mio, pe' tte:
E, primma ca se nzerrano
'St'uocchie, t'aggi' 'a vedè!

Vedite… I' nun mme lagno,
E mme mettesse scuorno 'e vedè chiagnere
'O figlio mio ca parte,
Ma i' ca sò mamma, i' chiagno!



Найдётся ли на земле такая мама,
Которая, провожая родного сына,
Не будет плакать
Из-за сына, который уходит на войну
И на войне может погибнуть?
Нет! Не может быть такой!
Не убеждайте меня!

Видите… Я не жалуюсь,
Мне было бы стыдно видеть, как плачет
Мой сын, который уезжает,
Но я – мама, и я плàчу!

Родина, да, Родина свята!
Чего она хочет? Наших сыновей? Вот они.
Они уходят на войну и поют,
Но мама – нет, она не поёт,
Потому что, не может петь.
У меня есть только мой сын,
А я уже в преклонном возрасте.

Видите… Я не жалуюсь,
Мне было бы стыдно видеть, как плачет
Мой сын, который уезжает,
Но я – мама, и я плàчу!

Мой милый сын, прощай. Я растила тебя
Под своей опекой, рядом со мной,
И не хочу тебя терять.
Твоя мама дала зарок,
Мальчик мой, ради тебя:
Прежде чем закроются навсегда
Мои глаза, я должна увидеть тебя!

Видите… Я не жалуюсь,
Мне было бы стыдно видеть, как плачет
Мой сын, который уезжает,
Но я – мама, и я плàчу!

перевод Чернега Натальи