Pulecinella
Flag Counter

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

'A canzona


Museca: Renato Recca,

Vierse: Corrado Mantoni,
           Giulio Perretta.

Anno: 1967

Песня


Музыка: Ренато Рекка,

Слова: Коррадо Мантони,
           Джулио Перретта.

Написана в 1967 году

Chi è furastiero nun se fa capace
Ca Napule è 'o paese d' 'e ccanzone.
Nun ce vò niente; è facile 'a spiegà
Comme nasce 'a canzona a 'sta città:

Quanno nun saccio c'aggi' 'a fà
Vaco passianno p' 'a città
E metto ô core 'a libbertà
E guardo 'a ggente, 'o cielo, 'o mare.
Chest'aria doce ca ce sta
Tutt' 'e penziere fa scurdà.
T'abbasta Napule guardà
E 'na canzona nasce llà pe' llà.

Pusilleco, Vommero e Santa Lucia,
'Na bella guagliona ca sape vasà,
'Na voce, 'na risa, 'nu vascio, 'na via,
Sò ccose ca sanno 'stu core scetà.

Quanta pparole può truvà!
Te miette subbeto a cantà
E 'o mare 'a museca te da
Perciò 'a canzona 'a scrive 'sta città.

Perciò 'a canzona 'a scrive 'sta città.

Тот, кто иностранец, не в силах понять,
Что Неаполь – это земля песен.
Ничего не нужно; легко объяснить
Как рождается песня в этом городе:

Когда я не знаю, что делать,
Я иду гулять по городу
И отпускаю сердце на свободу,
Смотрю на людей, на небо, на море.
Этот нежный воздух
Заставляет забыть обо всём.
Достаточно посмотреть на Неаполь
И песня рождается в один миг.

Позиллипо, Вомеро и Санта Лючия,*
Красивая девушка, которая целует,
Голоса, смех, маленькие дома, улица,
Всё это способно растревожить моё сердце.

Сколько слов можно найти!
Ты сразу же начинаешь петь
А море дарит тебе музыку,
Потому что, песню сочиняет этот город.

Потому что, песню сочиняет этот город.

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи


* Позиллипо, Вомеро и Санта Лючия - районы Неаполя.