Pulecinella
Flag Counter

Texts of the neapolitan songs

ENG
ITA
RUS

'A canzona


Museca: Renato Recca,

Vierse: Corrado Mantoni,
           Giulio Perretta.

Anno: 1967

The song


Music: Renato Recca,

Lyrics: Corrado Mantoni,
          Giulio Perretta.

Year: 1967

Chi è furastiero nun se fa capace
Ca Napule è 'o paese d' 'e ccanzone.
Nun ce vò niente; è facile 'a spiegà
Comme nasce 'a canzona a 'sta città:

Quanno nun saccio c'aggi' 'a fà
Vaco passianno p' 'a città
E metto ô core 'a libbertà
E guardo 'a ggente, 'o cielo, 'o mare.
Chest'aria doce ca ce sta
Tutt' 'e penziere fa scurdà.
T'abbasta Napule guardà
E 'na canzona nasce llà pe' llà.

Pusilleco, Vommero e Santa Lucia,
'Na bella guagliona ca sape vasà,
'Na voce, 'na risa, 'nu vascio, 'na via,
Sò ccose ca sanno 'stu core scetà.

Quanta pparole può truvà!
Te miette subbeto a cantà
E 'o mare 'a museca te da
Perciò 'a canzona 'a scrive 'sta città.

Perciò 'a canzona 'a scrive 'sta città.

Someone who is a foreigner can't understand
That Naples is a land of the songs.
There's nothing to it; it's easy to explain
How a song comes in this city:

When I don't know what to do
I go for a walk around the city
And I set my heart free,
I look at the people, at the sky, at the sea.
The sweetness in the air
Makes me forget everything.
It's enough for me to see Naples
And a song suddenly comes to my mind.

Posillipo, Vomero and Santa Lucia,*
A beautiful girl who knows how to kiss,
A voice, a laugh, a small house, a street,
These are the things that can touch my heart.

How many words you can find!
You begin to sing at once
And the sea gives you the music
Because this city writes a song.

Because this city writes a song.

перевод

перевод

translated by Natalia Chernega


* Posillipo, Vomero and Santa Lucia are the districts of Naples.